Photo: Amy Hansen

Photo: Amy Hansen

Name: Rakel Helmsdal
Born: 1966, Tårnby
Selected work: Hon, sum róði eftir ælaboganum
Awards and nominations: 
Faroese Children’s Literature Award 1996
Barnabókaverðlaun Menntaráðs Reykjavíkur 2007
‘Skrímslahæddir’ nominated for Fjörðuverðlaun in Iceland 2011 Nominated for ALMA (Astrid Lindgren Memorial Award) 2013 & 2014 Nominated for West Nordic Children’s Literature Prize 2010 & 2016 Winner of the West Nordic Children's Literature Prize 2016
Entered the IBBY Honour List 2016

Rakel Helmsdal is an author, marionetter and artist. She made her debut in 1995 and has since written novels, plays and short stories for all ages. She is the director of Karavella Marionette-Teatur where she produces her own plays. Along with colleagues in Sweden and Iceland, she has co-authored the popular series of Skrímslabøkur (Monster books) published in Faroese, Swedish and Icelandic. The monster books have been translated into 14 other languages. Veiða Vind, a musical fairy tale, is her latest children’s book. Her latest work, Hon, sum róði eftir ælaboganum is written for Young Adults for which Rakel Helmsdal entered the Ibby Honour List in 2016 and won the West Nordic Children's Literature Prize.

Works:
2014 Hon, sum róði eftir ælaboganum (English summary here)
2014 Skrímslakiskan
2012 Klandursskrímsl
2011 Revurin við silkiturriklæðnum
2011 Veiða vind
2010 Skrímslahæddir
2009 Skrímslavitjan
2009 Veturin hjá Undu, Úr Mosakulluni 2
2008 Várferðin til Brúnna, Úr Mosakulluni 1
2008 Skrímslasótt
2007 Myrkaskrímsl
2007 Gott hugflog, Hugo (Hugo 4)
2006 Stór skrímsl gráta ikki
2004 Nei! segði lítla skrímsl
2003 Kom yvirum, Hugo! (Hugo 3)
1998 Drekar og annað valafólk
1997 Hvørjum flenna likkurnar at, Hugo? (Hugo 2)
1996 Søgur úr Port Janua
1995 Tey kalla meg bara Hugo (Hugo 1)

Translations:
2014 Skrímslakiskan (in Faroese, Icelandic, Swedish, Chinese, Arabic)
2013 Veiða vind. Translated into Icelandic by Thórarinn Eldjárn (Forlagið)
2012 Klandursskrímsl (in Faroese, Icelandic, Swedish, Danish, Norwegian (nynorsk), French, Chinese)
2010 Skrímslahæddir (in Faroese, Icelandic, Swedish, Chinese, Arabic)
2009 Dei kallar meg berre Hugo. Translated into Norwegian by Lars Moa (Kapabel)
2009 Skrímslavitjan (in Faroese, Icelandic, Swedish, Danish, French, Chinese, Arabic)
2008 Skrímslasótt (in Faroese, Icelandic, Swedish, Danish, Norwegian (nynorsk), French, Chinese, Arabic)
2007 Myrkaskrímsl (in Faroese, Icelandic, Swedish, Danish, Norwegian (nynorsk), French, Chinese, Arabic)
2006 Stór skrímsl gráta ikki (in Faroese, Icelandic, Swedish, Danish, Norwegian (bokmål & nynorsk), French, Chinese, Spanish, Catalan, Galician, Basque, Lithuanian, Arabic, Czech, and soon in Latvian)
2004 Nei! segði lítla skrímsl (in Faroese, Icelandic, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian (bokmål & nynorsk), French, Chinese, Spanish, Catalan, Galician, Basque, Lithuanian, Arabic, Czech, and soon in Latvian)

Publishers:
Iceland: Forlagið
Faroe Islands: Bókadeildin
Sweden: Bonnier Carlsen, Kabusa
Denmark: Sesam, Torgard
Norway: Skald
China: Tianjin Maitian Culture Communica
Spain: Beascoa-Random House Mondadori, Sushi Books
Latvia: Burokélis
Finland: Pieni Karhu
Saudi Arabia: HUDHUD publishing
Czech Republic: ARGO