Two new Icelandic translations
Icelandic publisher CasaGretto has published its third and fourth translation of a Jógvan Isaksen book into Icelandic. The crime novels Metusalem and Norðlýsi – Metúsalem and Norðurljós in Icelandic – were originally released in 2008 and 2009 respectively. Both novels follow the investigative journalist, Hannis Martinsson.
In Metúsalem, skeletal remains are discovered in a pond and the locals are quick to name the skeleton Methusaleh, believing it to be around a thousand years old. However, Martinsson is contacted by a man, who is convinced the remains belong to his brother that disappeared in 1961, and this leads Martinsson to be entangled in a chain of mysterious events.
The crime novel Norðurljós experiments with themes of political and social drama. Shortly before the United Nations Climate Change Conference takes place in Copenhagen, the Faroe Islands’ first female prime minister is shot during the lighting of the Christmas tree in downtown Tórshavn. Shortly after, two people are burnt to death on a boat. The Nordic House in Tórshavn is scheduled to host a pre-summit before the Copenhagen summit, attended by top figures in the international community, and Martinsson sets out to uncover the truth about the three deaths and find out, whether they are linked.
Hallfríður María Pálsdóttir has translated both books into Icelandic, which are available now.